《哈姆雷特》

下载本书

添加书签

哈姆雷特- 第15节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  海员甲:  假如那是  的旨意; 那  会的; 先生。
  {从口袋里取出一封信}
  这里有封信给你; 先生;
  它是从那赴英大使那儿来的{注1}
  如果你的名字是赫瑞修; 人们告诉我你就是。
  赫:   '读信'
  『赫兄:
  当你读到此信时; 请设法让这些人去见国王;
  他们也有封信要交给他。
  我们出海还不到两天; 就受到一艘非常凶猛的海盗船追击。
  因为我们的船太慢; 所以我们只好被迫给予还击。
  在一阵恶斗中; 我登上了他们的船;
  就在那一刹那; 两船分开了;
  因此; 我只好单独的成为了他们的俘虏。
  他们对我还算是慈悲; 因为他们晓得他们之所为:
  他们也要我为他们做件好事。。。
  让国王收得我给他的那封信; 然後你就得亡命般的飞奔来此。
  我有话要讲给你听; 它会令你目瞪口呆;
  然而; 即使在那时; 它的严重性也无法被彻底的表达出来。
  这些人会引你来至我这儿的。
  罗生克兰与盖登思邓仍然是赴往英格兰了; 关於他们;
  我有很多话要和你说。 再会。
  你的哈姆雷特。』
  {对海员们}
  请你们跟我来罢。 我会让你们赶快把那封信送给国王; 这样;
  你们就能尽快的把我带去发信者那边。
  '全人出'
  ______________
  译者注
  (1)。 在此指哈姆雷特; 因为船员们不认得他是王子; 只道他是驻英大使。
  第七景:  宫中
  '国王与雷尔提入'
  王:  此刻你应打心里明白; 我乃清白的;
  再之; 你应把我当作你心中之挚友;
  因为; 恰如你所耳闻与心晓; 杀害令尊那人也曾图谋於我。
  雷:  观之确是如此;
  不过; 请您告诉我; 为何不对此等穷凶恶极之暴行采取行动;
  就如当您被其它涉及安全、理智之事挑拨时一般?
  王:  唉; 就是为了两个特别原因;
  对你来说; 它们也许不成理由; 不过; 对我来说; 它们可关系重大:
  皇后他的母亲几乎一天见不到他就不能活。
  至於我; 这也许是我的优点; 但也可能是我的弱点:
  她与我的生命、灵魂结合之密切;
  就如天上之星星必有其轨道: 无她; 我勿能行走。
  另一原因使我不能公然的对他采取行动;
  就是老百姓对他之超常爱戴。
  他们将把他的过失沉溺於一片热诚中;
  就像矿泉能化木为石; 他们也将把他的罪过化成美德。
  所以; 我控诉他罪行之箭弩; 将单薄的禁不起此等强风吹击;
  它们不但不会射中目标; 反而会被吹返至我。
  雷:  那么; 我就如此的丧失了一位高贵的父亲;
  我的妹妹; 从前她的美德是举世无双的; 现在; 她已疯癫。
  但是; 我的复仇之期总有一天会到来的。
  王:  你无需为此失眠。
  你也切勿认为寡人是懦弱之材所建;
  会去任人揪扯我的胡须; 而视之为儿戏;
  关於此点; 你马上就会听闻到更多的。
  寡人爱汝父; 但也爱自己; 由此; 我希望你即可看出。。。
  '传信人持信入'
  怎么! 有何消息?
  传信人:  来至哈姆雷特的信件; 主公;
  这封是给陛下的。 这封给皇后。
  王:  来至哈姆雷特! 哪人送来的?
  传信人:  听说是海员们送来的; 主公; 可是我没见到他们。
  克劳戴欧取了它给我; 他是从送信人那儿得来的。
  王:  雷尔提; 你也该听听这些。。。
  {对传信人} 退下!
  '传信人退出'
  '读信:'
  『巍巍大王:
  此信是让您知道; 我已赤身的返回陛下国境;
  明日我将要求晋见陛下御容;
  那时; 我要先乞求陛下谅解;
  然後; 我将告诉您我这次突然归国之缘由。
  哈姆雷特敬上』
  这是什么意思? 其他的人们也都回来了吗?
  或者; 这只是个骗局; 其实全无此事?
  雷:  您认得他的笔迹吗?
  王:  这的确是他的亲笔。
  『赤身;』
  在此还附上了一句:『单独而来;』
  你能解释这些吗?
  雷:  我也不懂; 不过; 陛下; 任他来罢;
  知道在我有生之期能够见到他; 并能当面告诉他『你死期至也!』
  已暖和了我这缠疾之心。
  王: {指著信}
  如果这是真的; 雷尔提
  虽然它看起来很怪; 但是; 它怎会不真?
  那么; 你肯否采纳我的一片忠言?
  雷:  会的; 主公; 只要您别教我去与他和解。
  王:  和解你个人之患足矣!
  要是他是真正的回来了; 那么他已切短了他的行程; 并且也无心继续;
  那么; 我就要引他进我所编制之上好圈套; 教他不得不坠陷;
  让无人能归咎他之死亡甚至连其母都会谅解此事; 称之为『意外。』
  雷:  主公; 我将听从您的指示; 尤其您若能安排我作此事之机键。
  王:  那是理所当然的。
  自从你出国後; 就有许多人在哈姆雷特面前提起你的某一超众技能。
  你的所有长处加起来; 也没比那个使他更嫉妒;
  虽然; 依我观之; 它还未必是你的最佳之处呢!
  雷:  您是说哪一方面; 主公?
  王:  一个少年们的玩意儿; 不过; 它仍然是极重要的:
  少年们可以有少年们的轻率; 就如长者必须有长者之稳重一般。
  两个月前; 有位从诺曼地{注1}来的先生至此。
  我领教过法国人; 也曾跟法国人打过仗; 知道他们都有精湛的骑术;
  不过; 这位勇士的骑技更是出神入化。
  他就好像长在马鞍上一般; 演出了一些令人不可思议的技巧;
  让观者觉得他与其骏实是同身共体。
  他的技艺早已远超了我所能想像之; 令我叹为观止!
  雷:  您说他是诺曼地人?
  王:  诺曼地人。
  雷:  那么; 我敢打赌; 此人就是勒孟德!
  王:  正是。
  雷:  我与他很熟; 他是他国家皇冠上之瑰宝。
  王:  他曾私地  给了你一些评语。
  他对你的武艺; 尤其是你的剑术; 更是赞不绝口。
  他曾说; 若能找得一人有本事与你对敌; 那才是真正的可观。
  他发誓; 法国的所有高手; 与你相形之下;
  他们的风格、防犯、与准确都不及你。
  先生啊; 当哈姆雷特听到此等夸奖时; 他就妒火攻心;
  恨不得你能马上归国; 与他比个高下。 由此点。。。
  雷:  什么; 主公?
  王:  雷尔提呀; 你是否真正的爱你的父亲?
  或者; 你只不过是幅悲哀的绘像有面; 而无心?
  雷:  您为何问此?
  王:  并不是因我觉得你不爱你的父亲;
  而是; 我知道爱乃出自时光;
  而且; 经验也曾告诉我; 时光亦能使爱的光辉黯淡。
  在爱的火焰里; 就藏有一种能使它能熄灭之芯。
  好事通常是不能持久的; 它盛极之後; 必将衰亡。
  所以; 我们此时欲做之事; 就应立刻去做; 否则; 心志可变;
  许多语言、行动、与时机都能使它反悔、拖延。
  到那时; 心志就好像患者之悲叹: 它能使你暂时舒畅;
  但是; 它对你实在是仅有害处而以{注2}。
  好了; 言归正传; 现在哈姆雷特已归国;
  你打算如何用行动; 不用字句的来表示你是汝父之子呢?
  雷:  在教堂里割他的喉咙!
  王:  真是; 杀人者在任何地方都不应该得到庀护; 复仇是应无界限的。
  不过; 善良的雷尔提; 你就这样做好了: 你可留在你的屋内;
  当哈姆雷特回到家时; 他就会发现你已归国了。 那时;
  我就可以使唤一些人来宣扬你的本领;
  让那位法国先生给你的名气倍增。
  到头来; 你总会有机会与他比赛; 并会有人为你们下注的。
  他是个粗心、宽宏、无心机之人;
  他决对不会去仔细的检察那些比赛用之刀剑;
  那时; 你就可以很轻易的去作些手脚; 选柄无护盖之利剑;
  用你的熟练剑法来一刃复你杀父之仇!
  雷:  我就如此去办!
  为此; 我将把我的长剑涂以油膏{注3}。
  我在某秘医处曾购得一服毒剂;
  此毒之剧; 刀剑若沾此物; 即可见血致命;
  而天下最稀昂之灵丹、膏药均无法解毒。
  我将在我的剑尖上涂以此药; 那时; 我只须把他轻轻挑伤;
  他就必死无疑。
  王:  让我们再深虑此事; 认定实行此计之最佳时机;
  因为此计若有失误; 我们的马脚将露; 那还不如不去尝试此事。
  所以; 我们必须有一後补之计; 以防前者之失。
  且慢; 让我想想。。。 朕肯为你的机智打赌。。。
  有了! 当你们斗得又热又渴时你必需付出你的全副精力来致使他如此
  他必然会来讨水喝。 那时; 我将准备一盅鸩酒与他。
  假使他能侥幸的逃开你的毒剑刺戳; 那他只需啜一小口此酒;
  我们就大功告成了。
  {门外传出响声}
  稍候; 什么声音?
  '皇后入'
  有何事; 甜美的皇后?
  后:  一件件悲事接踵而来;
  它们来得太快了。
  你的妹妹溺死了; 雷尔提。
  雷:  溺死? 啊; 在哪里?
  后:  在那小溪旁; 有株倾斜的杨柳树;
  它的灰白叶子倒映在如镜的水面上。
  在那儿; 她用金凤花、荨麻、雏菊、
  与紫兰编制了一些绮丽的花圈。
  粗野的牧童们曾给这些花取过些俗名;
  但是;
  咱们的少女们却称它们为『死人之指。』
  当她企图挂此花圈於那枝梢时;
  那根摇摇欲坠的枝干就折断了;
  使她与花一并落入那正在低泣的小溪中; 她的衣裳漂散在水面上。
  有段时间; 她的衣裳使她像人鱼般的漂浮起来;
  那时; 她口里只哼唱著一
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架